Asociación

Qué es A.N.I.T.I.

Presentación

A.N.I.T.I., la Associazione Italiana Traduttori Interpreti (Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes) es una asociación profesional sin finalidades de lucro fundada en Milán el 27 de abril de 1956 bajo el nombre de S.N.I.T.I., Sindicato Nazionale Italiano Traduttori Interpreti (Sindicato Nacional Italiano de Traductores e Intérpretes) con escritura n. 30984/502 del notario Tommaso Cucci, que formalizaba la constitución inicial de forma amistosa del sindicato de fecha 1 de julio de 1951. El primer domicilio social se estableció en Milán, via P. Marocco 20. La convivencia de las finalidades sindicales y asociativas dio lugar, el 1 de enero de 1958, al cambio de nombre de A.N.I.T.- S.N.I.T.I. La Asamblea de 20 de octubre de 1972 nombró Secretario General al profesor Gustavo A. Dresbach y fijó su domicilio social en via Lambrate 10, donde aún se encuentra. El 9 de abril de 1978 la Asociación, cuyas finalidades ya se habían definido, optó por el nombre actual de A.N.I.T.I. A.N.I.T.I. es hoy en día una de las principales asociaciones profesionales italianas de traductores e intérpretes.

Finalidades

La Asociación pretende la reglamentación legislativa italiana de la actividad profesional de traductor e intérprete y persigue la valorización de la profesionalidad de sus socios. Actúa tanto a nivel institucional como a favor de sus asociados. Aspira a la exacta definición de las relaciones entre traductores profesionales y agencias en las que confluye la actividad de traducción. Aspira a la correcta y homogénea reglamentación de la actividad de los traductores ante Juzgados y Tribunales y el reconocimiento de una compensación económica equitativa.

Actividades institucionales

A.N.I.T.I. fue registrada con decreto del Ministerio de Justicia de fecha 4 de octubre de 2010 como asociación de categoría representativa a nivel nacional según lo dispuesto por el artículo 26 del Decreto Legislativo n. 206 de 9 de noviembre de 2007 en tema de plataformas comunes que, según el texto del apartado n) del artículo 4 de la misma ley, son “el conjunto de criterios de las especializaciones profesionales que pueden colmar las diferencias sustanciales individuadas entre los requisitos en tema de formación existentes en los varios Estados miembros para una profesión específica…” A.N.I.T.I. ha sido reconocida por el C.N.E.L. como perteneciente a las asociaciones profesionales no reglamentadas. A.N.I.T.I. es membro de C.O.L.A.P. – Coordinamento di Libere Associazioni Professionali (Coordinación de Asociaciones Libres de Profesionales). A.N.I.T.I. es miembro del Órgano Consultivo Profesional de la Regione Lombardia. A.N.I.T.I es miembro del grupo de trabajo UNI que se ocupa de redactar la norma EN 15038 sobre los servicios de traducción en vigor a partir de noviembre de 2006. Asimismo, se propone llevar a cabo todos los contactos institucionales necesarios ante Autoridades, Juzgados y Asociaciones Profesionales para el logro de las finalidades anteriormente descritas.

Profesionalidad de los asociados

A.N.I.T.I pretende que todos sus asociados se comprometan en respetar el Código Deontológico Asociativo que, al igual que sus Estatutos, ha sido examinado por la Autoridad Garante de la Competencia y el Mercado. Pide a los socios su compromiso para llevar a cabo el programa de formación continua previsto por el Reglamento Asociativo. Indica a los socios los cursos adecuados y patrocina los de más alto nivel. Admite a jóvenes presocios que deseen realizar programas de prácticas.

Asesoría jurídica y fiscal

Un gabinete fiscal y un bufete colaboran con la Junta Rectora de la Asociación para responder en modo adecuado a los requisitos de interés general propuestos en el foro de la página web de A.N.I.T.I. En dicha web, y con mensajes de correo electrónicos, se facilita noticias de interés profesional para los socios. Ambos estudios profesionales están a disposición de los asociados para gestionar directamente cuestiones personales y reservadas.

Promoción de la Asociación

A.N.I.T.I. se promueve a todos los niveles, tanto interna como externamente, establece contactos con las escuelas de idiomas, escuelas de intérpretes y departamentos universitarios para dar a conocer el mundo de la traducción a los futuros traductores; estudia formas de presentación de la Asociación, está en contacto con sus asociados incluso fuera de las asambleas anuales fomentando encuentros profesionales de recíproco interés, al igual que en su página web.